SSブログ
Unit 3 ビジネス英語 ブログトップ
- | 次の10件

milk tea 間違い? [Unit 3 ビジネス英語]


Respect The Elders
Originally uploaded
by . . c h e r y l . .
milk tea 間違い?
r110419g0315a092

Respecting our elders
is an Asian culture
which has been practice (sic.)
from generation to generation.
This man is drinking teh tarik (milk tea)
for his tea break..
(敬老はアジアの文化です。
世々に渡って実践されてきました。
この男性はミルクティーを
休憩中に飲んでいます。)

右flickr写真を撮った
Cheryl Wongさんのコメント
より

前回のつづき

milk tea は英語では tea with milk と言う?
答えは Yes and "Well..." 。

アメリカ人の親友からのメール: 
No, we don't say "milk coffee". I think it may be Japanese English. 
Milk tea sounds more familiar to me,
but that may just be because I heard it in Japan alot!!!
I don't think that is really used much in the US either. :) 
(いや、milk coffee とはいわないなぁ。和製英語じゃないかと思う。
milk tea は聞いたことあるかも。でもそれは日本にいたときたくさん聞いたからかな。
アメリカではそれもあまり使われないと思う。)

以前のぼくだったら、1人のネイティブ・スピーカー(しかも親友)の話を信じて
milk coffee にも milk tea にもNG を出す。もちろん、親友の言うことは信じてる。
彼の言うとおりだと思う( "Milk coffee"と引用符を付けて
記事を書いてる人もいた;この場合、"--" には「普通はそういわないけど」という意味がある)。

確かに、ぼくもアメリカにいたときは聞いたことなかった。
郷に入れば郷に従え(When you're in Rome, do as Romans do.;
Do as Romans do. と短くしても言われる)。

ただ、変化には柔軟でありたい  同じ諺 Do as Romans do. が、
もうひとつの答え、"Well..." にも当てはまる。

Long time no see. (久しぶり)は
中国人がブロークンイングリッシュで使っていたものが広まったらしい。

normalcy はブッシュ大統領が normality を言い間違えて笑いものになった後、普及した。
今では辞書にも載っている。

インターネットでこれほどつながった世界。
日本やアジア(香港台湾シンガポール、インドなど)で使われるmilk tea や milk coffee を
"Cool!"(or "Tight!" or "Awesome!" or.., ok, ok. I got your point, Ray.)と言い、
使う人が増え、市民権を得るかもしれない。


chai
Originally uploaded by uncommonmuse
少なくともアジアでビジネスをする人は
milk tea という英語を抵抗なく使うだろう。
もちろん、日本でビジネスしている外国人も。

英語はアメリカとイギリスだけのものではない。
今や世界の言語。
TOEICがアメリカ英語 only から
イギリス英語、カナダ英語、オーストラリア英語と
広まったのもその象徴的変化だ。
次はインド英語、中国英語、シンガポール英語、
BRICsVISTA ?


共通テーマ:趣味・カルチャー

An Apple A Day (小さな予防策) [Unit 3 ビジネス英語]


An Apple A Day.....
Originally uploaded by dinaenmax
Unit 3-13 An Apple A Day(小さな予防策)
r110328g03013a106


( 前回のつづき )

An apple a day keeps the doctor away.
(1日1個のリンゴは医者を遠ざける )

という proverb (諺)がある。
りんごだけでなく、

ビジネスにおける
crisis management (危機管理)のため、
小さな preventive measures (予防対策)をとる、
という意味で

An apple a day. という idiom (慣用句)も使われる。

でも、毎日りんごは飽きるし、芸がない。


Assorted fruit
Originally uploaded by kingfisher1259


見渡せば、オレンジ、みかん、キーウイ
パイナップル、バナナ、いちご、
と美味しいものは目白押し!

また、それぞれ他にない
特徴/栄養価/健康効果を持つ。

危機管理も複数の対策を講じれば、安全性が高まり、
より良いCSR/Compliance活動につながる。

心にも身体にもやさしいことしたいね 


共通テーマ:仕事

「~関係の仕事やってます」と言いたいとき [Unit 3 ビジネス英語]


5_7 (127/265)
Originally uploaded by Aprille
Unit 3-4 
「~関係の仕事やってます」と言いたいとき
r110328g0304a104

( 前回のつづき )

「コンピュータ関係の仕事やってます。」
を英語では?

I have a job in computers.
I have a career in computers.

と言えるけど、もっとシンプルな言い方がある。

上の例文に使われている前置詞 in は「分野」を表す。
それを使う。

でも一文字間違えると、写真のように伝わってしまう。
注意が必要(これはヒントでもあるよ)! 答えはここで

つづく




共通テーマ:仕事

「出張してます」と言いたいとき [Unit 3 ビジネス英語]


modern perspective
Originally uploaded by Mr. Mark
Unit 3-3 「出張してます」と言いたいとき
r110328g0303a103

( 前回のつづき )

Mr. Mori went
on a market research trip
to
India.
(森さんは市場調査のため
インドに行きました。)

など

go on a business trip


の形を使って言う。

現地見学 / 調査だったら

go on a field trip


修学旅行だったら

go on a school trip

日本人が間違いやすいのが、He went to business trip. 
としてしまうこと。
これだと 「ビジネストリップという場所に行った」になってしまう。

go to ~ / went to ~ とインプットされてるからそうなるのだが、
どうしても to を使いたい場合は

He went to India on a business trip.
He went to India on business.
He went on a business trip to India. などと言う。
TOEIC の問題にも出てくるよ。

つづく


共通テーマ:仕事
- | 次の10件 Unit 3 ビジネス英語 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。