親しき仲にも礼儀あり [Unit 4 諺、格言、名言]
Unit4-2 親しき仲にも礼儀あり
r110929u0402067
r110929u0402067
Good fences make good neighbors.
(良質の柵が隣人関係を良くする)
Robert Frostの詩から。
neighbors を friends にすると
日本で言う「親しき仲にも礼儀あり」。
次のようにも言われる。
A hedge between keeps friendship green.
(間に生け垣があると青々とした友人関係が保てる)
人間は油断すると横柄 (haughty; high-and-mighty) になりがち。
Security is the greatest enemy
(安全は最大の敵; 油断大敵)
〔security の代わりに complacency (自己満足)も使える。〕
英語で「ケジメをつける」は 'draw a line (between A and B)'。
まさしく「線を引く」べきときがある。
While you're at it (ついでに)、
人間関係を表す諺で
正反対の意味を持つものを紹介しよう。
Absence makes the heart grow fonder.
(いなくなるといとしさが深まる;
会わないでいると思いがつのる)
Out of sight, out of mind. /
Long absent, soon forgotten.
(去る者は日々に疎し)
Human beings are complex.(人間は複雑だ。)
つづく