SSブログ

宿命と運命 [Unit 4 諺、格言、名言]


the thicket
Originally uploaded
by Steve took it
宿命と運命  
r110419p00a100

Accept fate, and move on.
Don't yield
to the seductive pull of self-pity.
Acting like a victim
threatens your future. 

Author Unknown

(運命を受け入れなさい。
そして前に進むのです。
自分を哀れだと思うように
誘惑する力に負けてはいけない。
犠牲者のように振る舞うのは
あなたの未来を脅かします。)

作者不明

子供は親を選べない。 親も子供を選べない。 誰から生まれてくるのか、 
誰を生むのか、 それは運命 (fate) 。 神のみぞ知る領域。 

すべてが運命であるとは言えないかもしれないが、あることは間違いなく、
人間はそれに対して無力。従うしか、受け入れるしかない。

そのとき、そこで立ち止まらず、前に進み、道を切り開いていくと、また運命 (destiny) に出会う。

***********************************************************
英語的に fate は「宿命」 destiny を「運命」としたほうが良いかもしれない
(必ずそうしなければならないということはない)。

fate はいにしえから定められた逃れられないこと、
destiny は destination (最終到達地点)
でもわかるように未来に向かってるイメージが伴う。

fate の語源は farior というラテン語で to speak(話すこと)
destiny の語源は de + stare/stino というラテン語で to stand(立つこと)

ベートーベンの交響曲第5番「運命」は "Fate" と英語圏では訳されることが多く、
仏語圏では "destin" みたい。

言葉は国によって、(同じ国でも)地域によって、
(同じ地域でも)時代によって意味や解釈が変わってくる。
ぼくらの話す言葉はみな不完全なもの。
***********************************************************



共通テーマ:妊娠・出産
酪農牧場で英会話節度は、最良の薬 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。