SSブログ

英語の敬語 1 [Unit 3 ビジネス英語]

Unit3-1 英語の敬語 1     
r111015u0301a001

Does it make sense?
(おわかりいただけましたか)

「英語の敬語」
(数佐尚美著、pp. 106~107)
より。

確かに、

Do you understand?
(わかりますか?)

は口調と状況によっては「あんたにわかるのか」のように聞こえてしまう。

『これに対して、

Does it make sense?

は「理にかなっている」「納得できる」の視点から、
「私の言っていることをわかってもらえますか」と相手の理解を確認する表現。

「わからないとすれば、私の説明が不十分なのかもしれない」
という謙虚さが込められていて、ビジネスの場にふさわしい』 (p. 107)

だからと言って、'make sense' がいつも「英語の敬語」になる訳ではない。


It doesn't make sense ↑ お笑いグリッドへ
Originally uploaded by Chesteridis
It doesn’t make sense.
(理解できない)

は(〔あなたの説明が不十分、
理にかなっていないから〕わからない)

上司に使うのは
ちょっと気をつけたほうが良い。

  そういう場合は、

  I don’t understand.
  (〔自分の理解力が欠けているので〕わかりません)

  のほうが無難。

  Does it make sense?

  つづく



共通テーマ:仕事
英語の敬語 2デトックスの月 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。